Мова рекламних текстів: як ефективно донести рекламну думку до аудиторії

4

Мова рекламних текстів – це спосіб, яким Ви доносите свої думки до аудиторії. Думка у Вас може бути одна, а способів її донесення – незліченна безліч. Одні способи будуть приносити прибуток, а інші не принесуть очікуваного результату. Чому це відбувається? Як вибрати самий оптимальний спосіб спілкування з аудиторією? Сьогоднішня стаття відповість на ці запитання.

Мова рекламних текстів: три кити

В давнину вважали, що Земля тримається на трьох китах. Згодом було доведено, що це злісний обман, але щоб красивому порівнянні не пропадати дарма, його стали використовувати для позначення основ, на яких все тримається. Мова рекламних текстів в цьому плані не стане винятком, оскільки має три яскраво виражених нюанси, які роблять його по-справжньому рекламним:

1. Факти і вигоди

Ви коли-небудь звертали увагу, чим відрізняється мова рекламних текстів копірайтера від мови письменника? Письменник оперує образами, і малює словами красиві, барвисті і яскраві картини. Копірайтер ж оперує фактами, і малює ними барвисті картини в свідомості представників цільової аудиторії.

Письменник може, наприклад, описати процес міграції північноафриканських тушканчиків у всіх деталях гарною літературною мовою, а от мова рекламних текстів копірайтера буде містити тільки факти і вигоди для споживача. Як бачите, думка одна і та ж, але підноситься в різному ракурсі.

Факти, взагалі, сприймаються набагато краще, ніж яка б то не було переконання. З фактами не можна сперечатися, їх можна тільки взяти.

2. Золоте і платинове правила копірайтера

У статті «Золоте правило копірайтера: ставимо себе на місце читача» робився акцент на тому, що копірайтер, кожен раз, коли він створює текст, повинен ставити себе на місце читача. Це відноситься до всіх сфер. Зрозуміти свого читача – це більше 80% успіху будь-якого тексту.

Однак мова рекламних текстів має ще одне правило, яке в рекламі отримало назву «платинового правила». Звучить воно наступним чином:

Завжди ставитеся до свого потенційному покупцеві так, як він хоче, щоб до нього ставилися.

По суті, копірайтер – це актор. Слідуючи золотому правилу, він стає своїм покупцем і переймається його інтересами і проблемами. При успішному перевтілення, це дозволяє створювати дуже сильні тексти.

Проте зрозуміти покупця і ставитися до нього так, як він хоче – різні речі. Ви можете розуміти, що покупець хоче купити теплу і бюджетну взуття на зиму, але при цьому Ваша мова рекламних текстів буде описувати престижність бренду, постійних покупців з шарів вищого суспільства і вишуканість дизайну, які Вашої аудиторії сто років не потрібні.

Отже, другий «кит» складається з двох правил:

  • Зрозумійте свого читача
  • Ставтеся до нього так, як він того хоче
  • Якщо у Вас виникають проблеми з постановкою себе на місце покупця, просто поспілкуйтеся з ним. Дізнайтеся, що йому подобається, а що ні, що йому приємно, а що, навпаки, викликає огиду.

    3. Мова читача

    Я неспроста в сьогоднішній статті роблю акцент саме на мові. Отже, останній, але не за значенням, «кіт», що робить мову рекламних текстів по-справжньому дієвим.

    Завжди пишіть на тій мові, на якій говорить і, головне, думає Ваш читач.

    Як вже було сказано, копірайтер – це актор, він повинен постійно перевтілюватися. Він не може дозволити собі таку розкіш, як письменник: виробити свій власний авторський стиль і «стругати» на ньому універсальні тексти, які будуть працювати за будь-яких обставин.

    Мова аудиторії – це мова, на якому вона спілкується, думає. У різних соціальних класів свою мову. Звичайно, це зовсім не означає, що якщо Ви продаєте форму для будівельників, Ви повинні писати текст на відбірному триповерховому мате (хоча… ідея досить-таки цікава, треба буде поекспериментувати 😉 ).

    Копірайтер, якщо він хоче отримати максимальну ефективність від своєї роботи, повинен мову аудиторії перетворювати на мову рекламних текстів.

    Іноді бувають випадки, коли аудиторія різношерста. Наприклад, якщо Ви продаєте засоби для чищення і дезінфекції санітарних вузлів. Їх можуть купувати як академіки, так і домогосподарки. У такому випадку оптимальний варіант – простий і доступний мова рекламних текстів, і чим простіше, тим краще. Мінімум слів, максимум фактів – саме універсальне поєднання.

    Резюме: отже, для того, щоб зробити мова рекламних текстів по-справжньому ефективним, можна дотримувати наступного узагальненого правила:

    Намагайтеся донести до потенційного покупця всі факти та вигоди щодо Вашого товару або послуги так, як того хоче Ваш покупець і його мовою.

    Дотримуючись його, Ви зможете зробити мова рекламних текстів більш переконливим і збільшити прибуток не тільки замовника, але і свою.

    Як ефективно набирати професійний досвід
    Копірайтер: широкий профіль або вузька спеціалізація?

    Вам сподобаються

    Скандальний контент-маркетинг, або як використовувати…

    ПРАКТИКУМ: як написати текст про компанію, щоб він…

    Як створити ефективну презентацію: приклад на 10…

    Як провести базовий маркетинговий аналіз для…